nuty - mam t moc - Tekściory.pl – sprawdź tekst, tłumaczenie twojej ulubionej piosenki, obejrzyj teledysk.
Opis Opis Piękna, magiczna, właśnie jest Elsa, bohaterka filmu Kraina Lodu, która przyszła rozgrzać serca wszystkich nas i sprawić abyśmy poczuli jej moc. śpiewająca lalka Elsa z bajki Kraina Lodu Elsa posiada mikrofon, dzięki któremu może śpiewać wraz ze swoją właścicielką wyposażona w funkcję Royal Reflection Eyes, czyli trójwymiarowe oczy w których dostrzec można blask marzeń do lalki dołączone są zdejmowane pantofelki ubrana w piękną baśniową suknię wysokość lalki 36 cm Po rozpakowaniu lalki należy włożyć baterie do mikrofonu (mikrofon w zestawie nie posiada baterii, baterie znajdują się natomiast w lalce).Lalka w trybie Try me (przycisk 1 na plecach lalki) odtwarza wyłącznie angielski fragment piosenki. Następnie należy ustawić znajdujący się na plecach lalki przełącznik w pozycji 2, czyli w trybie wyboru języka. Naciskać klejnocik znajdujący się na w naszyjniku lalki, aż zacznie być odtwarzana piosenka w różnych językach. Każde naciśnięcie klejnotu odtwarza kolejny język. Po usłyszeniu polskiego fragmentu piosenki, należy ustawić przełącznik w pozycji 0 , czyli trybu trybie 0 (zabawa) dostępne są dwie funkcjonalności: tryb duet – po naciśnięciu klejnociku w naszyjniku lalki zaczyna być odtwarzana ścieżka dźwiękowa piosenki „Mam tę moc”. Po przystawieniu do ust lalki mikrofonu lalką zaczyna śpiewać słowa piosenki po polsku. Jeśli dziewczynka zabierze mikrofon lalce i przystawi sobie do ust oraz naciśnie przycisk znajdujący się na mikrofonie, wtedy lalka przestaje śpiewać, nadal jest odtwarzana ścieżka dźwiękowa, a śpiewać zaczyna dziewczynka – do mikrofonu, który pogłaśnia śpiew dziewczynki. W trakcie zabawy sukienka lalki mieni się światełkami. tryb – cała piosenka – po podniesieniu lewej ręki lalki do góry, odtwarza ona całą piosenkę (ścieżka dźwiękowa + słowa) po polsku. Aby ponownie ją odtworzyć należy opuścić rączkę i podnieść ją ponownie. W trakcie zabawy sukienka lalki mieni się światełkami. W trybie 0 (zabawa) każdą z aktywności można przerwać/wyłączyć przez naciśnięcie klejnociku na naszyjniku lalki. Uwaga! Produkt nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3 roku życia. Dane szczegółowe Dane szczegółowe ID produktu: 1118310184 Nazwa: Kraina Lodu, lalka Elsa z mikrofonem Producent: Jakks Pacific Marka: Jakks Licencja: Kraina Lodu Seria: Kraina Lodu Wiek: 3+ Przedział wiekowy: 3-4 lata , 5-7 lat Płeć: dziewczynka Data premiery: 2015-11-16 Materiał: tworzywo sztuczne Rodzaj baterii: 3xAAA Kolor: niebieski Indeks: 18590142 Recenzje Recenzje Dostawa i płatność Dostawa i płatność Prezentowane dane dotyczą zamówień dostarczanych i sprzedawanych przez . Wszystkie oferty Wszystkie oferty Inne z tym bohaterem Inne z tej serii Savage Daughter po polsku « Przejdź do oryginalnej wersji tekstu piosenki Savage Daughter Jestem dziką córką mej matki Tą która biega boso przeklinając ostre kamienie Jestem dziką córką mej matki Nie zetnę mych włosów, nie ściszę swego głosu Dziecko mej matki jest nieokrzesane Szuka swych przepowiedni w kolorach kamieni W twarzach kotów, w opadających piórach W tańcu ognia Mam tę moc [Let it Go] Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni, i nietknięty stopą trwa Królestwo samotnej duszy, a królową jestem ja. Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra. Choć opieram się, to się na nic zda...Niech nie wie nikt, nie zdradzaj nic. Żadnych uczuć, od teraz tak masz żyć. Bez słów, bez snów, łzom nie dać się... Lecz świat już wie!Mam tę moc! Mam tę moc! Rozpalę to co się tli. Mam tę moc! Mam tę moc! Wyjdę i zatrzasnę drzwi!Wszystkim wbrew, na ten gest mnie stać! Co tam burzy gniew? Od lat coś w objęcia chłodu mnie oddali to co wielkie, swój ogrom traci w mig. Dawny strach co ściskał gardło, na zawsze wreszcie znikł!Zobaczę dziś czy sił mam dość, by wejść na szczyt, odmienić los. I wyjść zza krat, jak wolny ptak. O tak..!Mam tę moc! Mam tę moc! Mój jest wiatr, okiełznam śnieg. Mam tę moc! Mam tę moc! I zamiast łez jest śmiech!Wreszcie ja, zostawię ślad! Co tam burzy gniew?Moc mojej władzy lodem spada dziś na świat. A duszę moją w mroźnych skrach ku górze niesie wiatr. I myśl powietrze tnie jak kryształowy miecz. Nie zrobię kroku w tył... Nie spojrzę nigdy wstecz!Mam tę moc! Mam tę moc! Z nową zorzą zbudzę się. Mam tę moc! Mam tę moc! Już nie ma tamtej mnie!Oto ja! Stanę w słońcu dnia. Co tam burzy gniew?! Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha. dziś: "znów" in the 2021 re-recorded version, made and shown in Polish Radio RMF Ostatnio edytowano przez Icey dnia czw., 14/11/2019 - 21:00 tłumaczenie na angielskiangielski I've got this power On mountain's slopes white snow shimmers in the night And lasts untouched by a single foot The kingdom of lonesome soul And I am the queen Grim wind plays the strings of storm in my heart Although I'm withstanding, it's all for nothing...Let no one know Don't reveal a thing. No emotions, From now on, this is how you are to live. No words, No dreams, Don't let the tears overtake you... But the world already knows!I've got this power! I've got this power! I'll set ablaze what's glowing. I've got this power! I've got this power! I'll walk out and shut the doors!Against everyone, This gesture I can affort! Nevermind wrath of the storm For years something pushes me in cold's that are huge from distance Lose their magnitude in a flash. Old fear that used to grab me by the throat, Is gone at last forever!Today I'll see if I'm strong enough, to climb to the top, change my fate. And leave the bars behing, like a free bird. Oh yes!I've got this power! I've got this power! Mine is the wind, I'll tame the snow. I've got this power! I've got this power! And instead of tears there is laughter!At last me, I'll leave a trace! Nevermind wrath of the stormPower of my rule falls on the world with ice. And my soul in frosted sparks is carried up by the wind. And a thought cuts the air like a crystal sword. I won't take a step back... I'll never look back!I've got this power! I've got this power! With new dawn I will awake. I've got this power! I've got this power! The old me is gone!Here I am! I'll stand in day's sunlight. Nevermind wrath of the storm For years something pushes me in cold's arms. Przesłane przez użytkownika alex_na w niedz., 25/05/2014 - 23:07 kraina lodu mam t moc po polsku - Tekściory.pl – sprawdź tekst, tłumaczenie twojej ulubionej piosenki, obejrzyj teledysk. {"type":"film","id":651932,"links":[{"id":"filmWhereToWatchTv","href":"/film/Kraina+lodu-2013-651932/tv","text":"W TV"}]} powrót do forum filmu Kraina lodu 2014-03-30 08:15:36 Która wersja językowa piosenki Mam tę moc(Let it go) jest wg. was jest najlepsza? MrPaWio13 Filmowa wersja Idiny. MrPaWio13 Oczywiście, że oryginał! :-) Anonim90 Prawda orginał jest świetny ale jak patrzałem na komentarze pod Polską wersją językową większość ludu napisała że ta wersja jest lepsza;)Jak chcecie to zobaczcie MrPaWio13 Wiem, widziałem :) Być może jest to spowodowane tym, iż ludzie nie rozumieją niektórych słów. Anonim90 Może;) użytkownik usunięty MrPaWio13 Trudne pytanie. Nie wiem jak odpowiedzieć bo ostatnio słucham tylko coverów :D ale wybieram oryginał. MrPaWio13 Oczywiście originał;) Ale norweska też jest świetna(niby momentami sepleni ale ogółem jest ok) Polecam;) marianna12345 Ok, mam dostęp do kompa! Przesyłać? Anonim90 Tak;> MrPaWio13 Orginału nic nie ptzebije:D Ale francuzka wersja też jest niczego sobie:) MrPaWio13 Pomijając nawet przekaz (słowa) wciąż jestem za oryginałem :) foxbond Spx też lubię ang. Wersję językową ale czemu nikt nic nie napisał o polskiej wersji językowej?To jest jedną z moich ulubionych(pomijając tłumaczenie)chyba że się nie znam:/ MrPaWio13 Pamiętam, że jakiś obcokrajowiec uznał wersję polską za najlepszą, a jeszcze jakiś inny człowiek, który jest krytykiem posadził tą wersję na 3. miejscu :-) użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 MrPaWio13 A ja powiem, że uwielbiam polską wersję. I tekst (może jako tłumaczenie nie jest najlepszy, ale jako tekst sam w sobie wypada naprawdę dobrze) i wykonanie. Stawiam ją na równi z boskim oryginałem Idiny Menzel :) Nie rozumiem natomiast zachwytu nad wersjami Demi Lovato oraz Martiny Stoessel...Ale tak ogólnie, wolę polski dubbing od oryginału. Wydaje mi się, że polscy aktorzy dubbingowi okazali więcej emocji. Na przykład Lidia Sadowa jako Elsa w kwestiach mówionych, podobała mi się o wiele, wiele, wiele bardziej od Idiny (np. "MÓWIĘ CI, PRZESTAŃ!"). Co kto lubi, mi tylko Olaf i Anna z polskiej wersji się bardziej chodzi o dubbing i konkretnie "Mam tę moc":Elsa, królowa śniegu używając swej (mroźnej) mocy śpiewa "rozpalę to co się tli". dobra, żeby być obiektywnym na usprawiedliwienie dodam, że w tym momencie Elsa tworzy Olafa. Nie muszę juz chyba w takim wypadku mówić co tłumacz miał na myśli ;) użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 foxbond Moim zdaniem Idina wypadła trochę sztucznie jako Elsa, zabrakło mi w jej Elsie tych emocji, które towarzyszą tej postaci w polskiej wersji, ale jak to dobrze ująłeś "co kto lubi" ;) A Olafa istotnie, lepszego mamy. Tak, "rozpalę to, co się tli" biorąc pod uwagę mroźne moce... to faktycznie tak średnio wypada, ale wspomniałam, że polski tekst jako tłumaczenie nie sprawdza się tak dobrze, jak tekst sam w sobie. No cóż, w tym wypadku nie musisz tłumaczyć :) Tłumaczenie nie jest dokładne dlatego bo pewnie jakbyś dokładnie zaśpiewał to by pewnie nijak zawsze coś co się rymuje po Polsku, rymuje się też po Angielsku ;) użytkownik usunięty MrPaWio13 To chyba miało być do foxbonda :) Ale zgodzę się z Tobą. MrPaWio13 żadna, piosenki w tej bajce są tragiczne :( najsłabszy element, a tak kocham stare bajki Disneya i te piękne piosenki.. teraz to porażka :( CzarnaKrwinka Czy ja wiem, co kto lubi. Może podasz twoim zdaniem najlepszą piosenkę z filmów Disneya? CzarnaKrwinka Nie zgodzę się, ale no cóż, każdy ma prawo mieć swoją opinie... CzarnaKrwinka CzernaKrwinka gdyby piosenki w Krainie Lodu były tragiczne to nie dostały by oscara i parę innych tam nagród + nominacje ale jak tam wolisz każdy ma swoje zdanie MrPaWio13 to ja zrobię mały ranking1fińska, niemiecka i rosyjska2angielska, włoska, rumuńska i węgierska3 polska,4 wszystkie inneOczywiście możecie mieć swoje zdanie ale dla mnie (a trochę miałam styczności że śpiewem co prawda operowym ale zawsze) najlepsze głosy, rytmika itp a jeszcze" takse jää" jak usłyszałam to zabrakło mi słów. filmomanka_6 Powiem, że dubbing dla animacji Disneya wychodzi zawsze świetnie w prawie każdym państwie. A nie taki Iron man 3, którego wolę oglądać po angielsku nie rozumiejąc kilku słów co kilka minut niż po polsku :D Anonim90 Rzeczywiście większość filmów lepiej oglądać z napisami albo w oryginale, ale animacje zdecydowanie wolę w po fińsku love is an open door. Płakałam ze śmiechu z Hansa filmomanka_6 Ja tam nie płakałem ze śmiechu, ale rzeczywiście, chwilami Hans mnie śmieszył :-) Anonim90 zwłaszcza na początku Anonim90 Chyba najlepszy (w sensie najśmieszniejszy dubbing) to słyszałem w "Fantastyczna czwórka" na Polsacie. Ten dubbing był tak śmieszny, że tylko dla niego czekałem po 30min na każdych reklamach :D użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 MrPaWio13 oryginalna! polska jest okropna, bardzo niezdarne tłumaczenie. z resztą jak całość polskiego dubbingu (poza boskim polskim Olafem). nie jestem typem, który hejci polskie wersje, właściwie jest to pierwsza bajka Disneya, którą wolę w oryginale. Nie zgadzam się z tobą oglądałem po 2 razy i angielską wersje (z napisami) i wypada nie za dobrze ale pewnie piosenki i niektóre zdania by brzmiały po prostu twoje zdanie ale ja wole polską wersje bo wg. mnie jest żywsza i fajniejsza. MrPaWio13 Według mnie:- angielska jest przepiękna!- ...ale jednak wolę polską :D Katarzyna Łaska tchnęła w tę postać pisałem co innego, ale się wsłuchałem bardzo głęboka na słuchawkach za kilkaset złotych, no i jednak wolę polską :D użytkownik usunięty ocenił(a) ten film na: 10 Anonim90 Kto bogatemu zabroni...Ale serie, polska wersja jest SUPER, angielskiej tylko piosenek słuchałem( nie oglądałem całego filmu) ale też tajne. Ja się w tym filmie tak zakochałem, że oglądam angielską wersję codziennie :D. Polską obejrzałem tylko raz (no dobra, jeszcze kilka wycinków, by sprawdzić np. fakty z forum), no bo... jakość dźwięku nie wymiata. Anonim90 Nie chce być chamski ale zakochałeś się w filmie czy Elzie?;) MrPaWio13 A nie można mieć wszystkiego? foxbond Nie no można;)Szczerze mówiąc to mu się mocno nie dziwię MrPaWio13 Oryginalna :) ale to trudny wybór :) Katarzyna łaska w polskim dubbingu filmu kraina lodu wykonuje piosenkę „mam tę moc. kinga burzyńska z dzień dobry tvn zapytała piosenkarkę. o. Kraina lodu bajka po polsku Mam tę moc piosenka na - zróżnicowany zbiór ofert, najlepsze ceny i promocje. wejdź i znajdź to, czego szukasz.

Kraina Lodu opowiada o królestwie Arendelle w którym mieszkają dwie małe dziewczynki (księżniczki). Elsa i jej młodsza siostra Anna. Dziewczyny świetnie się dogadują wieczorami wymykają się z łóżek by jeszcze troszkę się pobawić. Elsa nie jest zwykłą księżniczką została obdarzona mocą śniegu i lodu. I tak podczas jednej z zabaw przypadkowo Anna zostaje trafiona wyczarowanym odłamkiem lodu. Traci przytomność a jej ciało staje się lodowate. Jedyną nadzieją są magiczne Trolle. Rodzice zabierają Anne do szamana który przy pomocy magii wyjmuje odłamek lodu. Dla bezpieczeństwa wymazuje z pamięci małej księżniczki magię Elsy. Po powrocie rodzice aby zapobiec podobnym incydentom zamykają Elsę w pokoju oraz zamykają Bramy Zamku. Elsa przez dziesięć lat nie opuszcza komnaty lecz pewnego dnia rodzice giną w wypadku. Gdy Elsa osiąga pełnoletność Bramy Zamku zostają otwarte i rozpoczynają się przygotowania do koronacji. Uroczystość wymyka się z pod kontroli a Elsa wywołuję wieczną zimę. Sama opuszcza Zamek uciekając w góry. I tu rozpoczyna się prawdziwa przygoda młodsza siostra Anna wyrusza by odnaleźć Elsę. Wykonaniu zadania pomogą jej Olaf zabawny bałwan, Sven renifer i Kristoff sprzedawca lodu. Posłuchajcie piosenki dla dzieci z bajki Mam Tę Moc. Zapraszamy. TEKST PIOSENKI Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni i nietknięty stopą trwa. Królestwo samotnej duszy a królową jestem ja. Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra. Choć opieram się to się na nic zda. Niech nie wie nikt, nie zdradzaj nic, żadnych uczuć, od teraz tak masz żyć. Bez słów, bez snów, łzom nie dać się, lecz świat już wie. Mam tę moc! Mam tę moc! Rozpalę to co się tli. Mam tę moc! Mam tę moc! Wyjdę i zatrzasnę drzwi! Wszystkim wbrew, na ten gest mnie stać! Co tam burzy gniew? Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha. Z oddali to co wielkie, swój ogrom traci w mig. Dawny strach co ściskał gardło, na zawsze wreszcie znikł. Zobaczę dziś czy sił mam dość, by wejść na szczyt, odmienić los i wyjść za krat, jak wolny ptak. O tak! Mam tę moc! Mam tę moc! Mój jest wiatr, okiełznam śnieg. Mam tę moc! Mam tę moc! I zamiast łez jest śmiech! Wreszcie ja, zostawię ślad. Co tam burzy gniew? Moc mojej władzy lodem spada dziś na świat. A duszę moją w mroźnych skrach ku górze niesie wiatr. I myśl powietrze tnie jak kryształowy miecz. Nie zrobię kroku w tył, nie spojrzę nigdy wstecz. Mam tę moc! Mam tę moc! Z nową zorzą zbudzę się. Mam tę moc! Mam tę moc! Już nie ma tamtej mnie. Oto ja! Stanę w słońcu dnia. Co tam burzy gniew? Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha. KONIEC PIOSENKI

Tekst piosenki: Mam tę moc Teskt oryginalny: zobacz tłumaczenie › Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni i nietknięty stopą trwa Królestwo samotnej duszy, a królową jestem ja Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra Choć opieram się to się na nic zda Niech nie wie nikt, nie zdradzaj nic Żadnych uczuć, od teraz tak masz żyć Bez słów, bez snów
Chyba każde z nas zna na pamięć choć jeden refren piosenki z filmów wytwórni Walta Disney’a. Od czasu premiery „Krainy Lodu” w 2013 przebojem, który po prostu nie może od nas się odkleić jest „Let it go”. W polskiej wersji filmu refren brzmi: „mam tę moc”. Z jednej strony nie jest to idealnie wierne, z drugiej osiągnęło cel doskonale: wbiło się w świadomość widzów i po latach od premiery filmu, gdy stoi przed nami wyzwanie, dodajemy sobie otuchy właśnie tym wersem. W tym tygodniu naszym gościem jest twórca polskiego tłumaczenia tej piosenki. Michał Wojnarowski jest kierownikiem literackim Teatru Muzycznego ROMA. Wcześniej przez wiele lat był dyrektorem artystycznym w The Walt Disney Company (Polska). Na język polski przełożył musicale „Billy Elliot”, „Our House” i „Wesołe kumoszki”, „Przebudzenie wiosny”, „Sentymentalna podróż – historia Doris Day”, „Kinky Boots” oraz „Pięć ostatnich lat”, „Once” i „Aida”. Imponujące prawda? Oprócz słynnego „Mam tę moc” tłumaczył także piosenki z filmów „Kraina lodu 2”, „Król Lew” (2019), „Piękna i Bestia” (2016), „Vaiana: skarb oceanu”, „Zaplątani”, „Mary Poppins”, „Mary Poppins powraca”, „Coco”) oraz dialogów filmowych ( w „Deadpool 2”, „Wonder Woman”, „Logan: Wolverine”, „Legion samobójców”, „Pingwiny z Madagaskaru” i trzech częściach „Hobbita”). Jest autorem tekstów piosenek do musicalu „Piloci”. Posłuchajcie naszej rozmowy w podcaście „PRZEtłumacze”:
Tekst piosenki. ref: Mamy długą drogę do przejścia. Gdy śnieg uderza o asfalt, pojawiają się zimne spojrzenia i złe słowa. Mamy długą drogę do przejścia. To przekraczało siły Martina Luthera, wymień komputer. Jego/jej kolor skóry był inny od mojego, ale był/była w porządku.
Playlista Trwa zapisywanie Twojego nagrania... Ustawienia zapisu Synchronizacja wokalu: 1000 milisekund = 1 sekunda Kliknij ikonkę Play po lewej stronie playera, żeby sprawdzić jak zmiany wpłynęły na Twoje nagranie Playlista dostępna tylko dla użytkowników, którzy posiadają konto STAR. Playlista Jest już za późno, nie jest za późno Stare Dobre Małżeństwo Ballada majowa Stare Dobre Małżeństwo Opadły mgły, wstaje nowy dzień Stare Dobre Małżeństwo Błogosław duszo moja Pana TGD ( Trzecia Godzina Dnia ) R&B Dance Song - Type Beat ... feat. LetSing Z nim będziesz szczęśliwsza Stare Dobre Małżeństwo Rysowane Tobie Andrzej Piaseczny ( Piasek ) Twoja playlista 0 Podobne piosenki Najnowsze nagrania . 346 243 198 400 304 353 46 250

mam tę moc tekst po polsku